본문 바로가기
✏1. thought of the day* 오늘의 문장,

〈Do not go gentle into that good night〉 순순히 그 밤을 받아들이지 마오. 딜런토마스

by 종이에연필 2025. 4. 5.
반응형

 

〈Do not go gentle into that good night〉
  written by Dylan Thomas(1914~1953)
 
  Do not go gentle into that good night,
  Old age should burn and rave at close of day;
  Rage, rage against the dying of the light.
 
  Though wise men at their end know dark is right,
  Because their words had forked no lightning they
  Do not go gentle into that good night.
 
  Good men, the last wave by, crying how bright
  Their frail deeds might have danced in a green bay,
  Rage, rage against the dying of the light.
  Wild men who caught and sang the sun in flight,
  And learn, too late, they grieved it on its way,
  Do not go gentle into that good night.
 
  Grave men, near death, who see with blinding sight
  Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
  Rage, rage against the dying of the light.
 
  And you, my father, there on the sad height,
  Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
  Do not go gentle into that good night.
  Rage, rage against the dying of the light.
 
 

 

 

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

                                                              딜런 토마스(1914-1953)

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

노인들이여 저무는 하루에 소리치고 저항하시오

죽어가는 빛에 대해 분노하고 분노하시오

지혜로운 자들은 마지막에 이르러서야 어둠의 순리를 깨닫지만

그들의 이야기는 더 이상 번개처럼 번쩍이지 않기에

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

선한 자들은 마지막 파도가 지난 후에

그 나약한 행동들이 푸른 바닷가에서 얼마나 빛나게

춤을 추었는지 한탄하며 빛이 죽어감에 분노하고 분노하시오

떠나가는 태양을 붙잡고 노래하던 자유로운 자들은

태양이 떠난 것을 보고 비로소 슬퍼하고 있음을 깨닫지만

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

죽음을 앞둔 채 눈이 멀어 수심에 찬 이들은

그들의 먼눈에 빛이 별처럼 불타고 화사할지 모르지만

빛이 죽어감에 분노하고 분노하시오

그리고 그대, 나의 아버지여,

 

슬픔의 절정에서 그대의 격한 눈물로

나를 저주하고 축복해주오

내 기도할 터이니

순순히 어두운 밤을 받아들이지 마오

빛이 죽어감에 분노하고 분노하시오

 

반응형